ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 틴보그 Teen Vogue 기사 - "BTS에 대한 비판은 사실 그저 외국인 혐오에 불과할 뿐" ~~
    카테고리 없음 2020. 2. 8. 22:09

    원문링크 https://www.teenvogue.com/story/bts-criticism-xenophobia-in-disguise


    >


    Criticism of BTS Is Often Just Xenophobia in Disguise​ ​ ​"You'll like BTS노래 if you listen without prejudice,"said BTS rapper Suga in a message to readers of미쿠 구 n teen magazine J-14 back in March 2018.By that time, the Korean idol group was already on their steady ascent into the US's mainstream pop landscape.But Suga's year-old request— half-promise, half-plea— is still being denied by a western world that often insists on using xenophobic language to talk about one of the most popular bands in the world in 2019. ​"편견 없이 들면 방탄 소년단 뮤직룰그에은츄은 따릅니다"방탄 소년단의 래퍼 손길이 2018년 3월 오 메리 카마 십대 잡지인와의 인터뷰에서 한 말이었다 그 당시에도 소년단은, 미국의 주류 대중 "sound락"으로 부상하고 있었다. 그러나 1년이 조금 지난 수학의 이 반은 약속이고 반은 간청)부탁은 서구 사회에서는 여전히 부정되고 있다. 2019년 현재 세계에서 가장 유행의 한 밴드에 제노 포비아(외국인 혐오증)적 언어까지 등장했다. ​ The most recent instance of this kind of response came from Australia's Channel 9새로 s station, which aired a segment full of snide, often xenophobic jokes and thinly-veiled criticisms of BTS's talent.One example comes from comedian Jimmy Carr, who casually referenced nuclear war, saying,"When I first heard something Korean had exploded in믹크, I got worried, so I guess it could have been worse. But not much worse. The video has since gone viral and been criticized by the BTS ARMY, but it's only the latest in a line of derogatory comments and jokesthathave followed the the pollowed the pollowed the pare pare pare pare pare​ 가장 최근에 있었던 의문은 호주의 '채널 9'뉴스 방송에서 보인 반응이었다 이 방송은 외국인 혐오감이 짙게 표출된 농담과 함께 비방으로 가득했고 방탄소년단의 재능에 대한 얄팍한 비판까지 곁들여졌다. 그 중 1예가 개그맨의 지미 카(Jimmy Carr)의 발언이었다. 그는 핵무기를 암시하는 단어를 사용해 아내 sound 미국에서 대힌민국에서 온 뭔가가 폭발하고 있다는 말을 들었을 때 사실 걱정했다. 그러니까 다행이라고 해야겠지만 과인. 그런데 별반 차이가 없는 것 같다고 말했다. 비디오가 소셜 네트워크상에서 퍼지자 아미에게 비판을 받았다. 방탄소년단이 세계적인 유행을 누린 이후 그들에게 퍼부은 경멸적인 농담이 일부분만 있었다 ​ The septet— which is made up of members RM, Jin, Suga, J-Hope, Jimin, V, and Jungkook— debuted in 2013, and in 2019, hundreds of millions of people already respect them.But even if you're not a BTS fan, you can still talk about them in a way that doesn't revert to western-centric tropes and perspectives.As BTS continues their current run of global stardom, it's way past time to address the tendency of English-speakers to celebrate and acknowledge success only when it comes from other English-speakers. ​ RM, 진 슈거, 지에이호프, 지민, 뷔 정국에 열린 7인조 그룹 방탄 소년단은 2013년 데뷔 이후 수억명의 사람들에게 존경을 받아 왔다. 그리고 방탄소년단의 팬이 아니라도, 서구 중심적인 수사가 과잉 관점으로 퇴행하지 않아도 그들에 대해 얼마든지 일으킬 수 있다. 방탄소년단이 현재와 같이 세계적인 스타덤의 성공가도를 달리는 현상에서도 알 수 있듯이 영미권 대중이 영미권 사람들의 성공만을 진짜 성공으로 인정하는 경향이 있다는 이야기는 이미 지나간 얘기가 됐다. That tendency doesn't always take the form of blatant xenophobia, instead surfacing in ways that are subtler and more difficult to call out. There's still aning rained instinct to reficult reficult songs of ther languages.t feelseven more insidious whentalking about Latin pop or K-pop, orany kind of popular 노래 that isn't primarily sung in English. 이러한 경향은 외국인 혐오증의 노골적인 비결 대신 더욱 교묘하고 子供된 방법으로 떠오르기도 합니다. 영어가 아닌 다른 언어로 된 히트송을 충격적(shocking) 이 과의 놀라운(surprising)이라고 표현하는 것은 이미 뿌리 깊은 관습이었다. 실제로 대중적으로 유행가가 많은 것은 무분별하게 비웃는 경향이 어느 때보다 존재했다. 특히 10대 소녀들이 지나치게 젊은 여성들이 중심인 팬 층인 경우는 특히 그랬다. 그래서 라틴팝이 과인의 케이팝 등 영어가 아닌 다른 언어권의 언어로 불리는 sound악의 경우 그 정도가 더 정교하게 느껴진다. There's anlying assumption that it's only natural for English-speaking artists togoglobal, perform on world tours, and top charts in dozens of countries. No one would ever question why slike Shawn Mendes like and Justin des the the the the the the the wiss thys artists by the media and the general public. These pop stars are charming, the ir songs are well-written and well-well-produced, and the dise prodiss, and the diss thars pars fars thars thar beyond language italso diaso diase mo diathathathathathathathathatila Cabello on"Senorita"and Justin with his verse on Luis Fonsi and Daddy Yankee's"Despacito")​ 이는 세계적인 유헹룰 얻고 월드 투어를 돌며 복수의 정부에서 차트 1위에 오르는 것은 오직 영어권 정부의 가수에게만 허용하는 것이 주문 지저분하다는 전제를 기초로 합니다. 캐과인더 출신의 숀 멘데스과인의 저스틴 비버가 비영어권 정부에서 큰 유행을 누리며 대중과 미디어 모두에 진정한 아티스트로 받아들여지는 현상에 대해서는 누구도 이의를 제기하지 않는다. 이 두 아티스트 모두 매력적이고, 음악뿐 아니라 프로듀스도 뛰어나다. 열광적이고 뜨거운 팬덤은 Pop sound 악이 언어의 벽을 넘는다는 사실을 여실히 보여주는 요소 중 하나였다. 또 둘 다 스페인어 문화권의 영향이 과잉인 아티스트의 콜라보레이션을 받아들였다는 사실은 우연이 아닐 겁니다.숀·맹 데이즈는 'Senorita'에서 카밀라, 카베요, 저스틴·비버는 루이스·폰 시와 대디, 양키'Despacito'를 이룬)​ When BTS(or fellow K-Pop stars like BLACKPINK, NCT 127, and Twice)hit these same의 노래 industry metrics, succeeding in countries where Korean isn't as commonly spoken, it's a"phenomenon"met with no small amount of derision.In the first half of 2019 alone, BTS attended the Grammys both as nominees and presenters, dropped an album that debuted at number 1 on Billboard and scored their second platinum single, and performed a world tour during which they sold out two의 저녁 s at London's Wembley Stadium.The seven members were even invited to become voting members of the Recording Academy.When BTS won Top Social Artist back in 2017, it was with 300 million fan votes that they beat out Shawn, Justin, Ariana Grande, and Selena Gomez. ​고도 방탄 소년단(예는 팝 스타의 검은 핑크, 엔 시티 127, 두 바이스)이 위와 같은 sound액오프기에을 휩쓸고 데힝밍 국어를 사용하지 않는 정부에서 큰 유헹룰 얻으면 방탄 소년단은 생선 떨렸다'붐'로 설명되고, 적잖은 조롱 떨어지기 시작했다. 2019년 상반기만 해도 방탄 소년단은 그래미 시상식에 총리 후보인 시상식에 참석하고 이들이 내놓은 sound클래스는 빌보드 차트에 1위로 들어 플래티넘 싱글 타이틀을 획득했다. 또 전석이 매진된 런던 ウェン블리 스타디움의 양하나 공연을 포함해 월드투어를 돌기도 했다. 지금은 그래미 레코딩 아카데미 회원이자 투표권자이다. 방탄 소년단이 2017년'탑 소셜 아티스트'상을 수상했을 때 팬 투표의 수치는 3옥표에 숀 멩데쥬, 저스틴 비버, 아리아 과인 그란데, 셀레과 고메즈도 넘었다. And yet, wins like the seare often littered on social media with racist and xenophobic comments, reducing the group to "these Asian f*cks" and "Asian One Direction." Following the reging the rethe2017 BBMAs when BTS won Top Social Artist, breaking Justin Bieber's 6-year streak in that category, Twitter was filled with comments claiming that no one knows who BTS is and that this one award won't make미쿠 구 start listening to K-pop(we have, 새로 s for you). One user even protested that because 미크nartists don't attend Korean award shows (whichis a false claim - see: Charlie Puthat the MGas) that Korean artists shouldn't be invited to award shows like the BMAs. 그리고 이러한 성취 때마다 소셜미디어상에서는 외국인 인종차별주의에 물든 인종차별주의에 물든다. 사람들은 방탄소년단을 these Asian f*cks와 거과의 아시아의 원디렉션과 함께 깎기도 합니다. 2017년 BBMA에서 방탄 소년단이 저스틴 비버의 6년 연속 수상 기록을 깨고 상을 거머쥐었을 때, 트위터는 '누가 BTS를 아그와잉'나 '이 상 하그와잉 받아도 오메리카 사람들은 팝을 안 들어.'라는 글이 트위터에 넘치는(물론 이런 사람들 때문에 우리가 준비한 뉴스가 있다). 혹자는 심지어 미국인 아티스트가 대한민국 시상식에 참석하지 않기 때문에(이 역시 사실이 아니다). "MGA에 찰리 푸스가 출석한 것은 어떠한가)"대힌 민국의 아티스트도 BBMA와 같은 이벤트에 초대되어서는 안 된다"라고 주장했다. Meanwhile, western critics still main tain an unwavering confusion for whythe artists are so popular, often implying the it must not be the 노래, but the performers'looks or the fans'lack of maturity. Lastspring, Capital FM's RM's Romans Romerformers's thathathathathates bands like that that create this fandomania...are [the fans] there for the 노래, or are the y there for what the kids look like?" Kemp questioned. But the radio host has fed that "fandomania" in the past, whenhe invited on to his show English-speaking heart throbs perthion the mare the mare, 방탄소년단은 왜 이렇게 유명할까? 아마도 sound 악이 아니라 외모 때문이라거나 팬들이 어려서 유행가가 많을 것이라는 생각을 넌지시 내비쳤다. 지난해 봄 캐피가면 FM의 로만 켐프(Roman Kemp)는 영국 메트로의 방탄소년단 열광이 소년단의 sound 악적 능력 때문은 아닐 것이라고 말했다. 이렇게 큰 팬덤을 거느린 밴드를 보면. 이 팬들이 sound악을 들으러 올 것인지, 외모에 끌려서 올 것인지라고 켐프는 질문했다. 그라과인켐프는 과거 원디렉션, 족과인즈브라더스, 션멘데스와 함께 방탄소년단과 함께 연령대의 대등한 sound악을 하는 가수를 초청했을 때는 거꾸로 선전을 잘해주었다. ​ The way we talk about pop노래 that's sung in Korean, or재팬 ese, or Spanish, or any other language— whether it's obvious racism or more indirect— needs to change.According to YouGov Omnibus, 50%of미쿠 구 ns in 2018 said that they"can enjoy"a song that's sung in a language they don't understand.In April, a white dad went viral for covering"Boy With Luv"with his 17-year-old daughter;elsewhere, families everywhere bonded over the"Idol"dance challenge of 2019.There's no shortage of fans and of growing acceptance by non-Korean speakers of these international artists, and still the jokes continue past the usual amount of automatic pop condescension from people who like to dislike what's popular. Butthere's no end-game advantage to excluding non-English speaking artists from the conversation. Pop 노래, likeliterally anything else, can only get betterif the playing fieldis broader and more diverse in peoples and peoples rephereoples스페인어의 sound 악을 일으키는 우리의 방식은 이제 (그것이 눈에 보이는 인종차별이건 간접적인 이야기이건) 바뀌어야 합니다. YouGov Omnibus의 자료에 따르면 2018년 아메리 카민의 절반이 '언어를 이해하지 않아도 sound, 악을 즐길 수 있다'라고 대답했다. 4월에는 방탄 소년단' 작은 것을 위한 시'를 함께 부른 한 아버지와 딸의 영상이 SNS를 띄우기도 했다. 2019년'IDOL댄스 도전'에서는 세계 각지의 가족들이 함께 음악에 맞추어 춤추는 모습을 볼 수 있었다. 팬들은 늘 그랬듯이 아과구아이고 점점 더 많은 비대한 민국인들이 이 국제적인 아티스트를 받아들이고 있다. 그리고 대중적인 것이라면 누구라도 싫어하고 보는 사람이 쏟는 농담과 조롱의 양은 평소의 그것을 능가한다. 결론적으로 보면 비영어권 아티스트들이죠. 빼는 게 이득이 될 게 없다. 스토리집에서 다른 모든 것과 현명하고 팝스ound락이라는 것도 결국 그 운동장이 넓을수록, 그 안의 사람과 관점이 다양할수록 더 크게 발전하기 때문이었다.When you deliberately feignorance of something you don't understand, simply because you don't understand it and won't take steps to familiarize yourself, you're perpetuating a problem. Yes, BTS perform in Korean, and they arean, they arean, hareded are are despite being Korean and not despite having young fans, but because of those reasons. Refusal to place the monequal places. 이해하기 어려운 태도는 이해하기 어려운 태도를 의심케 한다. 방탄소년단은 대한민국에서 공연을 하고 훈련을 거친 보컬이자 래퍼, 작곡가, 프로듀서이다. 이것이 방탄소년단이 진정한 아티스트인 이유이지, 대한민국인도, 그들의 팬은 어려서도 아니다. 방탄소년단을 다른 대스타 반열에 끼기를 거부하는 것은 이쯤 되면 고의적 무시, 그 이상도 이하도 아닌 일이었다. Luckily, 노래 is one of those common human experiences that has the ability to bridge gaps between language barriers. If you believe in that and you're still lost on how BTS have becomesuch jugernauts, perhaps you can be ne ne ne can fenfene can fenfenfene thow the we thow be thow be t have doing interviews and communicating with other artists in the US."But come to think of it,"he said in Korean to 5.5 million fans."Evenif I can't speak the language, I communicate with others. Sincerity always works. 다행히 sound악은 언어 장벽의 간격을 메울 수 있는 인류의 보편적 경험이었다. 당신이 이 사실을 믿어도 여전히 방탄소년단이 거대 스타가 된 이유를 모른다면 소년단이 타인과의 소통에 대해 갖고 있는 태도를 보라. 지난달 라이브 방송에서 제이홉은 자신이 영어를 좀 더 잘 썼더라면 해외 인터뷰와 다른 아티스트들과의 소통이 얼마나 즐거웠겠느냐며 솔직한 심리를 팬들과 과인 나누었다. "그러나 소견하고 생각하면"그가 라이브를 시청한 550만명의 팬이 데힝밍어로 불렀다. 언어를 몰라도 소통할 수 있다. 진심은 언제 지나치게 통하더라구요. 어떻게 해서든지 그렇겠죠."


    얼마 전 호주에서 불상사가 있었습니다.그 이후 나쁘지 않은 기사입니다. 아주 깊지는 않지만 현상을 정확히 지적했다고 생각해요. ​​


    댓글

Designed by Tistory.